The Tablet Called Inana and Enki
0
(0)
The Tablet Called Inana and Enki

Summery

The tablet of Inanna and Enki is a Sumerian poem that probably dates to the Third Dynasty of Ur or Ur III period (c.2112 BC – c. 2004 BC) 1Leick, Gwendolyn (1998) [1991], A Dictionary of Ancient Near Eastern Mythology, New York City, New York: Routledge,ISBN 978-0-415-19811-0  p. 90. The Poem tells the story of how Inanna stole the sacred mes from Enki, the god of fresh water and culture. 2Kramer, Samuel Noah (1961), Sumerian Mythology: A Study of Spiritual and Literary Achievement in the Third Millennium B.C.: Revised Edition, Philadelphia, Pennsylvania: University of Pennsylvania Press, ISBN 978-0-8122-1047-7  p. 66. In Sumerian mythology, the mes were the sacred powers belonging to the gods that allowed civilization to exist.3Black, Jeremy; Green, Anthony (1992), Gods, Demons and Symbols of Ancient Mesopotamia: An Illustrated Dictionary, The British Museum Press, ISBN 978-0-7141-1705-8  p. 130. Each of the me reflected one specific aspect of human culture. 4Black & Green 1992, p. 130 There are many mes listed in the tablet, including abstract concepts such as Truth, Victory, and Counsel, technologies such as writing and weaving, and also social constructs such as law, priestly offices, kingship, and prostitution. The mes were believed to grant power over all the aspects of civilization, both positive and negative.5 Kramer 1961, p. 66.


Segment A
approx. 6 lines missing
1.[…] X-dam edin-na na-mu-X-[…]
2.[tug2-šu-gur-ra] /men\ edin-na saĝ-ĝa2 mu-ni-in-ĝal2
3.[…] X sipad-ra ĝa2 udu-še3 an-na-ra-e3
4.[… gam]-e-dam gal4-la-ni u6 di-dam
5.[…] /zid\-de3-eš gam-e-dam gal4-la-ni <u6 di-dam>
6.[…] /gal4\-la-ni-še3 ḫul2-la-e ni2-te-ni mi2 zid iri in-ga-am3-me
7.[… gal4-la]-ni-še3 ḫul2-la-e ni2-te-ni <mi2 zid iri in-ga-am3-me>
8.[…] igi nam-ši-in-bar
9.[…] /igi\ nam-da-ra-ši-in-bar
10.[…] X igi nam-ši-in-bar
11.[…] /me\-e en sag9-ga-ĝu10-ne
12.[…] X me-e mul-la-ĝu10-ne
13.[…] X sig7-ga-ĝu10-ne
14.[…] X sag9-ga-ĝu10-ne
15.[…] X TUR-TUR la2-ĝu10-ne
16.[…] šu du7-a-ĝu10-ne
17.[…] X lum-ma-ĝu10-ne
18.[…] X lam-ma-ĝu10-ne
19.[…]-ma za-ḫa-am-ma-ĝu10-ne
20.[…] gur-gur-ra-ĝu10-ne
21.[…] en-TUM mul-la-ĝu10-ne
22.[…] en-TUM mul-mul-la-ĝu10-ne
23.[abzu] [uru2-ze2-ebki]-/še3\ ĝiri3 u3-da-an-ši-gub
24.[dam-an-ki-ra] /abzu\ uru2-ze2-ebki-še3 ĝiri3 <u3-da-an-ši-gub>
25.[abzu] [uru2-ze2-ebki]-še3 me-e mi2 du5-mu-na-ab-dug4
26.[dam-an-ki-ra abzu] /uru2\-ze2-ebki-še3 me-e <mi2 du5-mu-na-ab-dug4 >
27.[…]-a ba-an-e3
approx. 21 lines missing
Segment B
1.ga-/ša\-[an-an-na] […] me-e […]-ĝen
2.ga-ša-an-an-na-ĝen me-e {ga-/ĝen?abzu-[še3]} {(1 ms. has instead:) [uru2]-/ze2\-eb-še3 da-/ab\-[ĝen] }
3.u3-mu-un dam-an-ki-ra [a]-ra-zu du5-mu-/na\-[ab-be2]
4.ĝiš/erin\ i3 ze2-ba-gin7 ir RU kug-ĝu10 a-ba MA BI […]
5.lu2 ĝiš3 dug4-ga-ni ki? taka4-a-ĝu10 muš3 nam-ba-an-tum2-mu
6.ud-bi-a ki-sikil dinana
7.abzu eridugki-ga den-ki-ka3-še3
8.kug dinana-ke4 ĝiri3-ni dili mu-un-gub
9.ud-ba ĝeštug2 dirig me zu an ki-a
10.ki-tuš-a-ni-ta šag4 diĝir-re-e-ne-ke4 ši-in-ga-zu-a
11.kug dinana-ke4 {abzu} {(1 ms. has instead:) e2eridugki-ga-še3 danna nu-ub-te-a-aš
12.[den-ki] /lugal\ abzu-ke4 niĝ2-nam-e zu-a
13.den-ki lu2 gu3 mu-un-de2 a2 im-ma-an-aĝ2
14./ĝa2-nu\ lu2 inim-ĝu10-še3 ĝeštug2-[zu]
15.[…] X IR? […]
approx. 2 lines missing
Segment C
1.[…] /naĝ\-e
2.[…]-/gu7\-e
3.ĝa2-nu […] X KU
4.lu2 ga-ra-ab-[X …]-ib-ši-ak
5.lu2ki-sikil abzu eridug[ki-še3] […] NI X
6.dinana abzu eridugki-še3 X-[…]-<ni-X>
7.lu2ki-sikil abzu eridugki-še3 um-[ma-kur9]-ra-ta
8.dinana abzu eridugki-še3 um-/ma\-<kur9-ra-ta>
9.gug2 i3-nun-ta ḫe2-em-da-gu7-e
10.a sed niĝ2 šag4 te-en de2-mu-[na]-ni
11.igi piriĝ-ĝa2-ka kaš ḫu-mu-[na-na8-na8]
12.ĝa2 ma-la-še3 ḫu-mu-na-sig9-ge nam-gi4-me-eš3 [ḫu-mu-na-ak]-e
13.ĝišbanšur kug ĝišbanšur an-[na]-ke4
14.kug dinana-ra niĝ2-silim ḫu-mu-[na]-e
15.ur5-gin7 ḫu-mu-na-ab-be2-a-ka
16.sukkal disimud-de3 inim lugal-la-na-še3 saĝ keše2 ba-ši-in-ak
17.lu2ki-sikil abzu eridugki-še3 im-ma-ni-in-ku4-ku4
18.dinana abzu eridugki-še3 im-<ma-ni-in-ku4-ku4>
19.lu2ki-sikil abzu eridugki-še3 um-ma-kur9-ra-ta
20.dinana abzu«ki» eridug<ki>-še3 um-<ma-kur9-ra-ta>
21.gug2 i3-nun-ta im-da-gu7-e
22.a sed niĝ2 šag4 ten mu-na-de2-e-ne
23.igi piriĝ-ĝa2-ka kaš mu-na-na8-na8
24.ĝa2 ma!-la-še3 mu-na-sig9-ge nam-gi4-me-eš3 mu-na-ak-e
25.ĝišbanšur kug ĝišbanšur an-na-ka
26.kug dinana-ra niĝ2-silim mu-na-e
27.den-ki dinana e-en-bi-ta
28.abzu-a kaš im-na8-na8-ne kurun2 im-dug3-ge-ne
29.zabaraga im-gur4-gur4-e-/ne\
30./zabar\ duraš-a a-da-min3 mu-un-/ak\-[ne]
approx. 35 lines missing
Segment D
1.kug d[inana-ra] [dumu-ĝu10-ur2 ga-na-ab-šum2 ba-ra-…]
2.nam-ur-saĝ nam-kalag-ga nam-niĝ2-erim2 nam-niĝ2-/si\-[sa2 iri laḫ5 i-si-iš ĝa2-ĝa2 šag4 ḫul2-la]
3.kug dinana-ke4 šu ba-<ti>
4.mu a2-ĝa2 mu <abzu-ĝa2>
5.kug dinana-ra dumu-ĝu10-ur2 <ga-na-ab-šum2 ba-ra-…>
6.lul-da kur ki-bal nam-dug3-ge kaš4 di-di ki-tuš gen6-na
7.kug dinana-ke4 šu ba-<ti>
8.mu a2-ĝa2 mu <abzu-ĝa2>
9.kug dinana-ra dumu-ĝu10-ur2 <ga-na-ab-šum2 ba-ra-…>
10.nam-nagar nam-tibira nam-dub-sar nam-simug nam-/ašgab\ [nam-azlag2 nam-šidim nam-ad-KID]
11.kug dinana-ke4 šu ba-<ti>
12.mu a2-ĝa2 [mu abzu-ĝa2]
13.kug dinana-ra dumu-ĝu10-ur2 <ga-na-ab-šum2 ba-ra-…>
14.ĝeštug2 ĝizzal šu-luḫ kug-ga e2-DAG.KISIM5×X-ra /ne\-[mur dub ĝa2 udu ni2 teĝ3-ĝe26 niĝ2-me-ĝar kur-ku]
15.kug dinana-ke4 šu ba-<ti>
16.mu a2-ĝa2 mu [abzu-ĝa2]
17.kug dinana-ra dumu-[ĝu10-ur2 ga-na-ab-šum2 ba-ra-…]
18.LUL zu2 sis izi /mu2-mu2\ [izi ten-ten a2 kuš2-u3 KA.GAN2-ge im-ri-a gu2 ĝar-ra lu-lu-bu-na]
19.kug dinana-[ke4] [šu ba-ti]
20.mu a2-[ĝa2] mu [abzu-ĝa2]
21.kug dinana-[ra] [dumu]-/ĝu10\-ur2 <ga-na-ab-šum2 ba-ra-…>
22.du14 [mu2-mu2 u3-ma] ad gi4-gi4 šag4 kuš2-u3 di [kud ka-aš bar]
23.kug [dinana]-/ke4\ šu ba-<ti>
24.mu a2-/ĝa2\ mu <abzu-ĝa2>
25.kug d[inana-ra] /dumu\-ĝu10-ur2 ga-na-ab-šum2 ba-ra-[…]
26.AMA [X X]-ni nin KA X […]
27.X [X] X dab5-be2 X […]
approx. 78 lines missing
Segment E
1.[nam]-niĝ2-si-[sa2 ma-an-šum2]
2.iri laḫ5 [ma-an-šum2]
3.i-si-iš ĝa2-ĝa2 ma-<an-šum2>
4.šag4 ḫul2-la ma-<an-šum2>
5.lul-da ma-<an-šum2>
6.kur ki-bal ma-<an-šum2>
7.nam-dug3-ge ma-<an-šum2>
8.kaš4 di-di(source: du) ma-<an-šum2>
9.ki-tuš gen6-na ma-<an-šum2>
10.nam-nagar ma-<an-šum2>
11.nam-tibira ma-<an-šum2>
12.nam-dub-sar ma-<an-šum2>
13.nam-simug ma-<an-šum2>
14.nam-ašgab ma-<an-šum2>
15.nam-azlag2 ma-<an-šum2>
16.nam-šidim ma-<an-šum2>
17.nam-ad-KID ma-<an-šum2>
18.ĝeštug2 ma-<an-šum2>
19.ĝizzal ma-<an-šum2>
20.šu-luḫ kug-ge ma-<an-šum2>
21.e2-DAG.KISIM5×X-ra ma-<an-šum2>
22.ne-mur dub ma-<an-šum2>
23.ĝa2 udu ma-<an-šum2>
24.ni2 teĝ3-ĝe26 ma-<an-šum2>
25.niĝ2-me-ĝar ma-<an-šum2>
26.kur-ku ma-<an-šum2>
27.LUL zu2 sis ma-<an-šum2>
28.izi mu2-mu2 ma-<an-šum2>
29.izi ten-ten ma-<an-šum2>
30.a2 kuš2-u3 ma-<an-šum2>
31.KA.GAN2-ge ma-<an-šum2>
32.im-[ri-a gu2] ĝar-ra [ma-an-šum2]
33.[lu-lu]-/bu\-na [ma-an-šum2]
34.du14 mu2-mu2 [ma-an-šum2]
35.u3-ma [ma-an-šum2]
36.ad gi4-[gi4 ma-an-šum2]
approx. 34-35 lines missing
Segment F
1.[den-ki-ke4 sukkal disimud-ra gu3 mu-na-de2-e]
2.[sukkal disimud-ĝu10 mu dug3 an-na-ĝu10]
3.[lugal-ĝu10] [den]-ki i3-gub-be-en ud-ul a-ra-zu
4.a-da-al [unugki] kul-aba4ki-še3 na-ma-ra-an-e3-a
5.ki dutu […] /NE\-še3 na-<ma-ra-an-e3-a>
6.im-mi-in-dug4-ga-ka sa2 ba-ni-ib2-be2-en
7.kug dinana me mu-un-ur4-ur4 ma2 an-na bi2-in-u5
8.ma2 an-na kar-ra zag bi2-in-tag
9.kaš naĝ-ĝa2-ra kaš naĝ-ĝa2-ra kaš mu-un-ta-ed3-da
10.a-a den-ki kaš naĝ-ĝa2-ra kaš mu-un-<ta-ed3-da>
11.en gal den-ki-ke4 e2 […]-ga-ni ĝiš mu-un-ši-kar2-kar2
12.en-e abzu-še3 igi mi-ni-ib2-il2-il2-e
13.lugal den-ki-ke4 eridugki-še3 ĝiš mu-un-ši-kar2-kar2
14.den-ki-ke4 sukkal disimud-ra gu3 mu-na-de2-e
15.sukkal disimud-ĝu10 mu dug3 an-na-ĝu10
16.lugal-ĝu10 den-ki i3-gub-be2-en ud-ul a-ra-zu
17.nam-en nam-lagar nam-diĝir aga zid maḫ ĝišgu-za nam-lugal me-a
18.lugal-ĝu10 dumu-ni-ir ba-an-na-šum2
19.ĝidru maḫ ešgiri2 šibir tug2 maḫ nam-sipad nam-lugal me-a
20.lugal-ĝu10 dumu-<ni-ir ba-an-na-šum2>
21.[nam]-egir3-zid nam-nin-diĝir nam-išib nam-lu2-maḫ nam-gudug me-a
22.lugal-ĝu10 dumu-<ni-ir ba-an-na-šum2>
23.[niĝ2]-/gen6\-na SI TUR SI e3? kur ed3-de3 kur ed3-da kur-ĝar-ra me-a
24.lugal-ĝu10 dumu-<ni-ir ba-an-na-šum2>
25.ĝiri2 ba-da-ra saĝ-ur-saĝ tug2 gig2 tug2 gun3-a gu2-bar gu2-X me-a
26.lugal-ĝu10 dumu-<ni-ir ba-an-na-šum2>
27.ĝiš […] me-a
28.lugal-ĝu10 dumu-<ni-ir ba-an-na-šum2>
29.ĝiššu-nir mar-uru5 ĝiš3 dug4-dug4 ĝiš3 [ki] /su\-ub nam-kar-ke4 nam-ḫub2-dar me-a
30.lugal-ĝu10 dumu-<ni-ir ba-an-na-šum2>
31.nam-eme-di nam-eme-sig nam-še-er-ka-an X-a amalu eš2-dam kug me-a
32.lugal-ĝu10 dumu-<ni-ir ba-an-na-šum2>
33.[niĝin3-ĝar] /kug\ X AN nu-gig an-na ĝiš-gu3-di nam-nar nam-ab-ba me-a
34.[lugal-ĝu10] dumu-[ni-ir ba-an-na-šum2]
approx. 33-36 lines missing
Segment G
1.[X] X lugal X […]
2.e2 den-ki-ke4 inim nu-ḫa-lam-e-dam
3.X [X] na de5-ga gu3 di gal-zu-a
4.ĝišsaĝ-kul ĝišig e2-e-ka bi2-za-za bi2-in-dug4 bi2-in-eš
5.ki e-ne-er mu-na-an-pad3
6.den-ki-ke4 bi2-za-za-X kišib-la2 zid-da-ni im-ma-an-dab5
7.[…] kug-ga-na im-ma-ni-in-ku4-ku4
8.[… ĝišḫa-lu]-ub2 ĝištaškarin-na-ni šu im-ma-an-ti
9.[…] X mušen an-na-še3 ba-an-šum2
10.[…] X ku6 engur-ra-[še3] /ba\-an-šum2
11.[…] mun mu-[ni]-in-ra
12.[…] im-ma-ni-in-ra
13.[…]-ib-sud
14.[…] nam-ba-da-ḫa-lam-e
15.[…] suḫuš ḫe2-a
16.[…] X ḫe2-a
17.[…] kar-ra
18.[…] /sag9\-sag9-še3
19.[…] tag
20.[…] X-a
21.[…]-e
approx. 10-15 lines missing
Segment H
1./nun\-[e sukkal]-a-ni disimud-ra gu3 mu-[na-de2-e]
2.d[en-ki]-/ke4\ mu dug3 an-na-ra inim [mu-na-ni-ib-gi4-gi4]
3.sukkal d/isimud-ĝu10\ mu [dug3 an-na-ĝu10]
4.lugal-ĝu10 den-ki i3-gub-[be2-en ud-ul a-ra-zu]
5.ma2 an-na [me]-a [sa2 ba-an-dug4]
6.i-da-al kar X [… sa2 ba-an-dug4]
7.ĝen-na ma2 an-na /enkum\-e-ne [ḫe2]-/em\-da-ab-[kar]-re-ne
8.sukkal d/isimud\-de3 kug dinana-ra [gu3] mu-na-de2-[e]
9.nin-ĝu10 [a-a-zu za]-a-še3 mu-e-ši-in-/gi4\-in-nam
10.[dinana a-a]-/zu\ <za-a-še3 mu-e-ši-in-gi4-in-nam>
11.[a-a-zu] /dug4\-ga-ni maḫ-am3
12.[den-ki-ke4] taḫ-a-ni maḫ-am3
13.[inim gal-gal]-a-ni sag2 nu-[di]
14.[kug] [dinana]-/ke4\ mu-na-ni-ib-gi4-[gi4]
15.[a-a-ĝu10] [ta]-/am3\ e-ra-an-dug4 ta-am3 e-ra-[an-taḫ]
16.[e-ne-eĝ3 gal]-gal-a-ni ta-am3 sag2 nu-di
17.[lugal-ĝu10] /ĝa2\-a-ra ma-an-dug4
18.[den-ki-ke4 ĝa2]-a-ra ma-an-taḫ
19.[dinana unugki-še3 ḫe2-du] za-e ma2 an-na eridugki-[še3] [dib]-ma-ab
20.kug dinana-ke4 /sukkal\ disimud-ra gu3 [mu-na]-/de2\-e
21.a-a-ĝu10 ĝa2-a-ra ta-am3 gu3 ba-[an]-kur2
22.dug4-ga zid-da-ni ĝa2-a-ra ta-am3 šu i-[ni-ib]-bal
23.e-ne-eĝ3 gal-gal-a-ni [ĝa2-a-ra] [ta]-/am3\ mu-un-[pe]-el
24.a-a-ĝu10 lul-/da\ [ma]-an-[dug4 lul-da ma-an]-taḫ
25.lul-da mu a2-na mu abzu-na in-pad3
26.lul-da ĝa2-a-ra za-a lu2 mu-un-gi4
27.inim-bi ka-ga14-na nam-ma-da-ĝal2-la
28.enkum-e-ne ma2 an-na im-ma-ni-in-dab5-be2-ne
29.kug dinana sukkal-a-ni dnin-šubur-ra gu3 mu-na-de2-e
30.ĝa2-nu sukkal zid e2-an-na-ĝu10
31.sukkal e-ne-eĝ3 sag9-sag9-ga-ĝu10
32.ra-gaba e-ne-eĝ3 ge-en-gen6-na-ĝu10
33.a šu-zu nu-tag a me-ri-zu nu-tag
34.dinana me saĝ rig7-ga-ni ma2 an-na um-ma-da-an-kar
35.2-kam-ma-še3 nun-e sukkal-a-ni disimud-ra gu3 mu-na-de2-e
36.den-ki-ke4 mu dug3 an-na-ra inim mu-<na>-ni-ib-gi4-gi4
37.sukkal disimud-ĝu10 mu dug3 an-na-ĝu10
38.lugal-ĝu10 [den]-ki i3-gub-be2-en ud-ul a-ra-zu
39.ma2 /an\-[na] me-a sa2 ba-an-dug4
40.ḪU […] kug-ga sa2 /ba\-[an]-dug4
41.ĝen-na u18-ru eridugki-ga 50-bi [ma2 an]-/na\ ḫe2-em-da-ab-/kar\-[re]-/ne\
42.sukkal disimud-de3 kug dinana-ra gu3 mu-na-de2-e
43.nin-ĝu10 a-a-zu za-a-še3 mu-e-ši-in-gi4-in-nam
44.dinana a-a-zu <za-a-še3 mu-e-ši-in-gi4-in-nam>
45.a-a-zu dug4-ga-ni maḫ-am3
46.den-ki-ke4 taḫ-a-ni maḫ-am3
47.inim gal-gal-a-ni sag2 nu-di
48.kug dinana-ke4 mu-na-ni-ib-gi4-gi4
49.a-a-ĝu10 ta-am3 e-ra-an-dug4 ta-am3 e-ra-an-taḫ
50.e-ne-eĝ3 gal-gal-a-ni ta-am3 sag2 nu-di
51.lugal-ĝu10 ĝa2-a-ra ma-an-dug4
52.den-ki-ke4 ĝa2-a-ra ma-an-taḫ
53.dinana unugki-še3 ḫe2-du za-e ma2 an-na eridugki-še3 dib-ma-ab
54.kug dinana-ke4 sukkal disimud-ra gu3 mu-na-de2-e
55.a-a-ĝu10 ĝa2-ra ta-am3 gu3 ba-an-kur2
56.dug4-ga zid-da-ni ĝa2-a-ra ta-am3 šu i-ni-ib-bal
57.e-ne-eĝ3 gal-gal-a-ni ĝa2-a-ra ta-<am3> mu-un-pe-el
58.a-a-ĝu10 lul-da ma-an-dug4 lul-da ma-an-taḫ
59./lul\-[da mu] a2-na mu abzu-na in-pad3
60.lul-[da ĝa2-a]-ra za-a lu2 mu-un-gi4
61.inim-bi ka-ga14-na nam-ma-da-ĝal2-la
62.u18-ru eridugki-ga 50-bi ma2 an-na im-ma-ni-in-dab5-e-ne
63.kug dinana-ke4 sukkal-a-/ni\ [dnin-šubur-ra] gu3 mu-na-de2-e
64.ĝa2-nu sukkal /zid\ [e2-an-na-ĝu10]
65.sukkal e-ne-eĝ3 sag9-[sag9-ga-ĝu10]
66.ra-gaba e-ne-eĝ3 /ge\-[en-gen6-na-ĝu10]
67.a šu-zu nu-tag a [me-ri-zu nu-tag]
68.[dinana me] /saĝ\ rig7-[ga-ni ma2 an-na um-ma-da-an-kar]
69.[3-kam-ma-aš nun-e sukkal-a-ni disimud-ra gu3 mu-na-de2-e]
70.[den]-/ki\-ke4 [mu dug3 an-na]-ra [inim mu-na-ni-ib-gi4-gi4]
71./sukkal\ disimud-/ĝu10\ mu dug3 an-[na-ĝu10]
72.lugal-ĝu10 den-ki i3-[gub]-be2-en ud-[ul a-ra-zu]
73.ma2 an-na me-a sa2 ba-[an-dug4]
74.du6 UL.MA sa2 ba-[an-dug4]
75.[ĝen-na la-ḫa-ma engur-ra] 50-bi ma2 [an-na ḫe2]-/em-da\-[ab-kar-re-ne]
76.sukkal [d]/isimud\-de3 kug dinana-ra gu3 /mu\-[na-de2-e]
77.nin-ĝu10 a-a-zu za-a-še3 mu-e-ši-in-gi4-/in\-[nam]
78.d[inana] [a-a]-zu za-a-še3 <mu-e-ši-in-gi4-in-nam>
79.a-a-[zu] /dug4\-ga-ni maḫ-am3
80.den-ki-[ke4] taḫ-a-ni <maḫ-am3>
81.inim gal-[gal]-a-ni <sag2 nu-di>
82.kug d[inana]-ke4 mu-na-<ni-ib-gi4-gi4>
83.[a-a-ĝu10] ta-am3 e-ra-<an-dug4 ta-am3 e-ra-an-taḫ>
84.[e-ne]-eĝ3 gal-gal-a-ni < ta-am3 sag2 nu-di>
85./lugal-ĝu10\ ĝa2-a-ra <ma-an-dug4>
86.den-ki-ke4 ĝa2-a-ra <ma-an-taḫ>
87.dinana unugki-še3 ḫe2-du za-e <ma2 an-na eridugki-še3 dib-ma-ab>
88.kug dinana-ke4 sukkal disimud-<ra> <gu3 mu-na-de2-e>
89.a-a-ĝu10 ĝa2-a-ra < ta-am3 gu3 ba-an-kur2>
90.dug4-ga zid-[da-ni ĝa2-a]-/ra\ < ta-am3 šu i-ni-ib-bal>
91.e-ne-eĝ3 gal-[gal-a-ni ĝa2-a]-/ra\ < ta-am3 mu-un-pe-el>
92.a-a-ĝu10 lul-da <ma-an-dug4 lul-da ma-an-taḫ>
93.lul-da mu a2-na <mu abzu-na in-pad3>
94.lul-da ĝa2-a-ra <za-a lu2 mu-un-gi4>
95.inim-bi ka-ga14-na <nam-ma-da-ĝal2-la>
96.la-ḫa-ma engur-ra 50-bi ma2 an-na im-ma-ni-in-dab5-be2-[ne]
97.kug dinana-ke4 sukkal-a-ni dnin-<šubur-ra> gu3 mu-na-de2-e
98.ĝa2-nu sukkal zid <e2-an-na-ĝu10>
99.sukkal e-ne-eĝ3 <sag9-sag9-ga-ĝu10>
100.ra-gaba e-ne-eĝ3 <ge-en-gen6-na-ĝu10>
101.a šu-zu nu-<tag a me-ri-zu nu-tag>
102.dinana me saĝ rig7-ga-ni <ma2 an-na um-ma-da-an-kar>
103.4-kam-ma-aš nun-e [sukkal-a-ni] disimud-ra gu3 mu-na-de2-e
104.den-ki-ke4 mu dug3 an-na-<ra inim mu-na-ni-ib-gi4-gi4>
105.sukkal disimud-ĝu10 <mu dug3 an-na-ĝu10>
106.lugal-ĝu10 den-ki i3-<gub-be2-en ud-ul a-ra-zu>
107.ma2 /an\-[na] me-a sa2 <ba-an-dug4>
108.du6 a-šag4-ga <sa2 ba-an-dug4>
109.ĝen-na ku6 gal-gal teš2-bi NI KA DA ma2 [an-na ḫe2-em-da-ab-kar-re-ne]
110.sukkal disimud-de3 kug <dinana-ra gu3 mu-na-de2-e>
111.nin-ĝu10 a-a-zu <za-a-še3 mu-e-ši-in-gi4-in-nam>
112.dinana a-a-zu <za-a-še3 mu-e-ši-in-gi4-in-nam>
113.a-a-zu dug4-ga-<ni maḫ-am3>
114.den-ki-ke4 taḫ-a-<ni maḫ-am3>
115.inim gal-gal-a-ni <sag2 nu-di>
116.kug dinana-ke4 <mu-na-ni-ib-gi4-gi4>
117.a-a-ĝu10 ta-am3 [e-ra]-<an-dug4 ta-am3 e-ra-an-taḫ>
118.e-ne-eĝ3 gal-gal-a-ni < ta-am3 sag2 nu-di>
119.lugal-ĝu10 ĝa2-a-[ra] <ma-an-dug4>
120.den-ki-ke4 ĝa2-a-[ra] <ma-an-taḫ>
121.dinana unugki-še3 ḫe2-du <za-e ma2 an-na eridugki-še3 dib-ma-ab>
122.kug dinana-ke4 sukkal disimud-<ra> <gu3 mu-na-de2-e>
123.a-a-ĝu10 ĝa2-a-ra < ta-am3 gu3 ba-an-kur2>
124.dug4-ga zid-da-ni ĝa2-a-ra < ta-am3 šu i-ni-ib-bal>
125.e-ne-/eĝ3\ gal-gal-a-ni <ĝa2-a-ra ta-am3 mu-un-pe-el>
126.a-a-[ĝu10] /lul\-<da ma-an-dug4 lul-da ma-an-taḫ>
127.[lul-da] mu <a2-na mu abzu-na in-pad3>
128.[lul-da ĝa2-a-ra za-a lu2 mu-un-gi4]
129.[inim-bi ka-ga14-na nam-ma-da-ĝal2-la]
130.[ku6 gal-gal teš2-bi NI KA DA ma2 an-na im-ma-ni-in-dab5-be2-ne]
131.[kug dinana-ke4 sukkal-a-ni dnin-šubur-ra gu3 mu-na-de2-e]
132.[ĝa2-nu sukkal zid e2-an-na-ĝu10]
133.[sukkal e-ne-eĝ3 sag9-sag9-ga-ĝu10]
134.[ra-gaba e-ne-eĝ3 ge-en-gen6-na-ĝu10]
135.[a šu-zu nu-tag a me-ri-zu nu-tag]
136.[dinana me saĝ rig7-ga-ni ma2 an-na um-ma-da-an-kar]
137.[5-kam-ma-aš nun-e sukkal-a-ni disimud-ra gu3 mu-na-de2-e]
138.[den-ki-ke4 mu dug3 an-na-ra inim mu-na-ni-ib-gi4-gi4]
139.[sukkal disimud-ĝu10 mu dug3 an-na-ĝu10]
140.[lugal-ĝu10 den-ki i3-gub-be2-en ud-ul a-ra-zu]
141.[ma2 an-na me-a sa2 ba-an-dug4]
142.[… sa2 ba-an-dug4]
143.[ĝen-na … en-nu-uĝ3 unugki-ga ma2 an-na ḫe2-em-da-ab-kar-re-ne]
144.[sukkal disimud-de3 kug dinana-ra gu3 mu-na-de2-e]
145./nin\-[ĝu10 a-a-zu za-a-še3 mu-e-ši-in-gi4-in-nam]
146.d[inana] [a-a-zu za-a-še3 mu-e-ši-in-gi4-in-nam]
147.a-a-/zu\ [dug4-ga-ni maḫ-am3]
148.den-ki-ke4 [taḫ-a-ni maḫ-am3]
149.inim gal-gal-a-/ni\ [sag2 nu-di]
150.kug dinana-ke4 [mu-na-ni-ib-gi4-gi4]
151.a-a-ĝu10 ta-am3 [e-ra-an-dug4 ta-am3 e-ra-an-taḫ]
152.e-ne-eĝ3 gal-gal-a-[ni ta-am3 sag2 nu-di]
153.lugal-ĝu10 ĝa2-a-<ra ma-an-dug4>
154.den-ki-ke4 ĝa2-a-<ra ma-an-taḫ>
155.dinana unugki-še3 ḫe2-du <za-e ma2 an-na eridugki-še3 dib-ma-ab>
156.kug dinana-ke4 sukkal disimud-<ra> <gu3 mu-na-de2-e>
157.a-a-ĝu10 ĝa2-a-ra < ta-am3 gu3 ba-an-kur2>
158.dug4-ga zid-da-ni <ĝa2-a-ra ta-am3 šu i-ni-ib-bal>
159.e-ne-eĝ3 gal-gal-a-ni ĝa2-[a-ra ta-am3 mu-un-pe-el]
160.a-a-ĝu10 lul-<da ma-an-dug4 lul-da ma-an-taḫ>
161.lul-da mu a2-[na mu abzu-na in-pad3]
162.[lul]-/da\ ĝa2-a-ra <za-a lu2 mu-un-gi4>
163.[inim-bi ka]-ga14-na <nam-ma-da-ĝal2-la>
164.[…] en-nu-uĝ3 unugki-[ga] [ma2 an-na im-ma-ni-in-dab5-be2-ne]
165.kug [d]/inana\-ke4 sukkal-a-ni [dnin-šubur-ra gu3 mu-na-de2-e]
166.ĝa2-nu sukkal <zid e2-an-na-ĝu10>
167.sukkal e-ne-eĝ3 <sag9-sag9-ga-ĝu10>
168.ra-gaba < e-ne-eĝ3 ge-en-gen6-na-ĝu10>
169.a šu-zu <nu-tag a me-ri-zu nu-tag>
170.dinana me saĝ rig7-<ga-ni ma2 an-na um-ma-da-an-kar>
171.6-kam-ma-aš nun-e sukkal-a-ni <disimud-ra gu3 mu-na-de2-e>
172.den-ki-ke4 mu dug3 an-na-<ra inim mu-na-ni-ib-gi4-gi4>
173.sukkal disimud-ĝu10 <mu dug3 an-na-ĝu10>
174.lugal-ĝu10 den-ki <i3-gub-be2-en ud-ul a-ra-zu>
175.ma2 an-na me-a <sa2 ba-an-dug4>
176.id2surungal X X [sa2 ba-an-dug4]
177.ĝen-na id2surungal [… ma2 an-na ḫe2-em-da-ab-kar-re-ne]
178.kug dinana-ra […]
179.sukkal disimud-de3 kug <dinana-ra gu3 mu-na-de2-e>
180.nin-ĝu10 a-a-zu <za-a-še3 mu-e-ši-in-gi4-in-nam>
181.d[inana] a-a-zu <za-a-še3 mu-e-ši-in-gi4-in-nam>
182.a-[a]-/zu\ dug4-ga-<ni maḫ-am3>
183.den-ki-ke4 taḫ-<a-ni maḫ-am3>
184.inim [gal]-gal-a-ni <sag2 nu-di>
185.kug d[inana]-ke4 <mu-na-ni-ib-gi4-gi4>
186.a-a-ĝu10 ta-am3 <e-ra-an-dug4 ta-am3 e-ra-an-taḫ>
187.e-ne-eĝ3 gal-gal-[a]-/ni\ [ta-am3 sag2 nu-di]
188.lugal-ĝu10 ĝa2-a-ra <ma-an-dug4>
189.[den-ki-ke4 ĝa2-a-ra ma-an-taḫ]
190.[dinana unugki-še3 ḫe2-du za-e ma2 an-na eridugki-še3 dib-ma-ab]
191.[kug dinana-ke4 sukkal disimud-ra gu3 mu-na-de2-e]
192.[a-a-ĝu10 ĝa2-a-ra ta-am3 gu3 ba-an-kur2]
193.[dug4-ga zid-da-ni ĝa2-a-ra ta-am3 šu i-ni-ib-bal]
194.[e-ne-eĝ3 gal-gal-a-ni ĝa2-a-ra ta-am3 mu-un-pe-el]
195.[a-a-ĝu10 lul-da ma-an-dug4 lul-da ma-an-taḫ]
196.[lul-da mu a2-na mu abzu-na in-pad3]
197.[lul-da ĝa2-a-ra za-a lu2 mu-un-gi4]
198.[inim-bi ka-ga14-na nam-ma-da-ĝal2-la]
199.[id2surungal … ma2 an-na im-ma-ni-in-dab5-be2-ne]
200.[kug dinana-ra …]
201.[kug dinana-ke4 sukkal-a-ni dnin-šubur-ra gu3 mu-na-de2-e]
202.[ĝa2-nu sukkal zid e2-an-na-ĝu10]
203.[sukkal e-ne-eĝ3 sag9-sag9-ga-ĝu10]
204.[ra-gaba e-ne-eĝ3 ge-en-gen6-na-ĝu10]
205.[a šu-zu nu-tag a me-ri-zu nu-tag]
206.[dinana me saĝ rig7-ga-ni ma2 an-na um-ma-da-an-kar]
207.X […]
208./unug\[ki] […]
209.niĝ2 […]
210.KU ma2 [an-na …]
211.dnin-/šubur\ […]
212.ma2 an-na ĝiri3 X […]
213.7-kam-ma-aš ĝiri3-da /ak\ […]
214.šag4-zu NIM-NIM-ma A DU […]
215.dumu nun gal kug dnin-[…]
216.kug dinana-ke4 ma2 an-na im-[…]
217.kug dinana-ke4 ud-ba mu-du7-du7 X […]
218.sukkal-a-ni dnin-šubur-ra-ke4
219.kug dinana-ra gu3 mu-[na-de2-e]
220.nin-ĝu10 ud-da ma2 an-na abula [niĝ2-ul-la unugki kul-aba4ki-še3]
221.[iri]-me-a /ḫe2\-[ĝal2 …]
222.[…]-me-a /ḫe2\-[ĝal2 …]
223.[id2 …]-me-a ma2-/gur8\ […] BI X […]
224./kug\ dinana-ke4 mu-na-[ni-ib-gi4-gi4]
225.ĝe26-e ud-da /ma2\ [an-na]
226.abula niĝ2-ul-la unugki kul-aba4ki-še3 X […]
227.[sila]-a maḫ ḫu-mu-un-dib [X]
228.[X] /sila\-a maḫ ḫe2-em-da-sug2-sug2-[ge-eš]
229.[…] TUN3-na ḫe2-em-ta-[…]
230.[…] ḫul2-la šu-ta […]
231.ab-ba iri šag4 kuš2-u3 […]
232.bur-šu-ma ad /gi4\-[gi4 …]
233.ĝuruš-e a2 [ĝištukul-la …]
234.di4-di4-[la2 šag4 ḫul2-la …]
235./unug\[ki] […]
236.X […]
237.[…]
238.[…] X X X […]
239.[…] X GI dumu PA […]
240.[…] us2-sa-bi A ḪI […]
241.X-ta ma2 an-na ezen X […]
242.sizkur2 gal-gal ḫu-mu-un-[…-e]
243.lugal-e gud ḫe2-em-ma-ab-gaz-e /udu\ [ḫe2-em-ma-ab-šar2-re]
244.kaš bur-ra ḫe2-em-/de2\-[e]
245.šem3 kuša2-la2-e šeg11 ḫa-ba-[gi4-gi4]
246.tigi niĝ2 dug3-ge si ḫe2-em-mi-[ib-sa2-sa2 ]
247.kur-kur-re nam-maḫ-/ĝu10\ [ḫe2-em-pad3-de3]
248.3-ĝu10 ka tar-ĝu10 ḫe2-si-[il-le]
249.ud-da ma2 an-na abula niĝ2-ul-la /unug\[ki] [kul-aba4ki-še3 …]
250.sila-a maḫ mu-un-dib […]
251.e2 ki-sikil-še3 sa2 ba-an-dug4 tuš-bi […]
252.tul2 luḫ tul2 saĝ-ĝa2-na mu-ni-X-[…]
253.dinana me saĝ rig7-ga-ni ma2 [an-na]
254.kan4 ĝi6-par3-ra-še3 i-ni-ib-[…]
255.dag! agrun-na-ka mu-ni-/in\-[…]
256.kug dinana-ke4 ki ma2 an-na ĜIR2-ĜIR2 […]
257.nun-e sukkal-a-ni disimud-[ra] gu3 [mu-na-de2-e]
258.den-ki-ke4 mu dug3 an-na-ra /inim\ [mu-na-ni-ib-gi4-gi4]
259.sukkal disimud-ĝu10 mu dug3 [an-na-ĝu10]
260.lugal-ĝu10 den-ki i3-gub-be2-en [ud-ul a-ra-zu]
261.ma2 an-na me-a sa2 /ba\-[an-dug4]
262.kar babbar-ra sa2 [ba-an-dug4]
263.ĝen-na u3 di ba-ni-ib-X-[…]
264.u3 di ma2 an-na-[ka …]
265.kug dinana-ke4 […]
266.u3 [di …]
approx. 3 lines missing
Segment I
1.dinana nam-en [ba-e-de6]
2.nam-lagar [ba-e-de6]
3.nam-diĝir [ba-e-de6]
4.aga zid maḫ [ba-e-de6]
5.ĝišgu-za nam-lugal ba-<e-de6>
6.ĝidru maḫ ba-<e-de6>
7.ešgiri2 šibir ba-<e-de6>
8.[tug2] maḫ ba-<e-de6>
9.nam-sipad ba-<e-de6>
10.nam-lugal ba-<e-de6>
11.nam-egir3-zid ba-<e-de6>
12.nam-nin-diĝir ba-<e-de6>
13.nam-išib ba-<e-de6>
14.nam-lu2-maḫ ba-<e-de6>
15.nam-gudug ba-<e-de6>
16.niĝ2-gen6-na ba-<e-de6>
17.ĜA2.GAN ba-<e-de6>
18.SI X ba-<e-de6>
19.kur ed3-de3 ba-<e-de6>
20.kur ed3-da [ba-e-de6]
21.kur-ĝar-ra [ba-e-de6]
22.ĝiri2 ba-da-ra [ba-e-de6]
23.saĝ-ur-saĝ /ba\-[e-de6]
24.tug2 gig2 ba-<e-de6>
25.tug2 gun3-a ba-<e-de6>
26./gu2-bar\ ba-<e-de6>
27.[gu2-X] ba-<e-de6>
28./ĝiš\ […] ba-<e-de6>
29.[…] ba-<e-de6>
30.[… ba-e-de6]
31.[… ba-e-de6]
32.[…] X ba-<e-de6>
33.[…] X ba-<e-de6>
34.[…] ba-<e-de6>
35.[ĝiššu-nir] ba-<e-de6>
36.[mar-uru5] ba-<e-de6>
37.[ĝiš3 dug4-dug4] ba-<e-de6>
38.ĝiš3 ki su-ub ba-<e-de6>
39.nam-kar-ke4 ba-<e-de6>
40.nam-ḫub2-dar ba-<e-de6>
41.nam-eme-di ba-<e-de6>
42.nam-eme-sig ba-<e-de6>
43.nam-še-er-ka-an ba-<e-de6>
44.X-a [ba]-<e-de6>
45.amalu [ba]-<e-de6>
46.2-dam kug [ba]-<e-de6>
47.niĝin3-[ĝar] kug ba-<e-de6>
48.AN ba-<e-de6>
49.nu-gig an-na ba-<e-de6>
50.ĝiš-gu3-di ba-<e-de6>
51.nam-nar ba-<e-de6>
52.nam-ab-ba ba-<e-de6>
53.nam-ur-saĝ ba-<e-de6>
54.nam-kalag-ga ba-<e-de6>
55.nam-niĝ2-erim2 ba-<e-de6>
56.nam-niĝ2-si-sa2 ba-<e-de6>
57.iri laḫ5 ba-<e-de6>
58.i-si-iš ĝa2-ĝa2 ba-<e-de6>
59.šag4 ḫul2-la ba-<e-de6>
60.lul-da ba-<e-de6>
61.kur /ki-bal\ ba-<e-de6>
62.nam-[dug3-ge] ba-<e-de6>
63.kaš4 [di]-di ba-<e-de6>
64.ki-tuš gen6-na ba-<e-de6>
65.nam-nagar ba-<e-de6>
66.nam-tibira ba-<e-de6>
67.nam-dub-sar ba-<e-de6>
68.nam-simug ba-<e-de6>
69.nam-ašgab ba-<e-de6>
70.nam-azlag2 ba-<e-de6>
71.nam-šidim ba-<e-de6>
72.nam-ad-KID ba-<e-de6>
73.ĝeštug2 [ba-e-de6]
74.ĝizzal [ba-e-de6]
75.šu-luḫ kug-ga ba-<e-de6>
76.[e2-DAG.KISIM5×X]-ra [ba-e-de6]
77.[ne]-mur dub ba-<e-de6>
78.[ĝa2] /udu\ ba-<e-de6>
79.[ni2 teĝ3-ĝe26] ba-<e-de6>
80.niĝ2-me-ĝar ba-<e-de6>
81.ku-kur ba-<e-de6>
82.LUL zu2 sis ba-<e-de6>
83.[izi] mu2-mu2 ba-<e-de6>
84.izi ten-ten ba-<e-de6>
85.a2 kuš2-u3 ba-<e-de6>
86.KA.GAN2-ge ba-<e-de6>
87.im-ri-a gu2 ĝar-ra ba-<e-de6>
88.lu-lu-bu-na ba-<e-de6>
89.du14 mu2-mu2 ba-<e-de6>
90.u3-ma ba-<e-de6>
91.ad gi4-gi4 ba-<e-de6>
92.šag4 kuš2-u3 ba-<e-de6>
93.di kud ba-<e-de6>
94.[ka]-aš bar ba-<e-de6>
95.umuš ki ĝa2-ĝa2 ḫi-li nam-munus-e-ne ba-<e-de6>
96.[…] me šu du7 ba-<e-de6>
97.[…] E tur-tur ba-<e-de6>
98.[…] KU maḫ ba-<e-de6>
99./tigi\ kug li-li-is3 kug ub3 me-ze2 kuša2-la2 ba-<e-de6>
100.[… kug] an-na ba-<e-de6>
101.[… kug] an-na ba-<e-de6>
102.[…] kug an-na ba-<e-de6>
103.[…] /kug\ an-na ba-<e-de6>
104.[…] /kug\ an-na ba-<e-de6>
105.[… kug] an-na ba-<e-de6>
106.[…] maḫ X-ga a-na me-a-bi kaš ba-ni-sur-re ba-e-de6
107.[…] TAG
108.[…] X NE
6 lines missing
115.munus-e giri17-zal ne-am3 KA X […]
116.e2 ga-an-ze2-er ba-du3 mu-še3 ba-an-sa4
117.šaĝan-la2-am3 50 giĝ4 im-mi-in-dug4-ga-ba
118.mu-un-DU.DU mu-un-ši-ib-la2-a-gin7
119.ki-ba šika urud gul-la mu-še3 ba-an-sa4
120.ki ma2 X-a ba-an-niĝin2-na-ra
121.šag4 AB X du8-du8 mu-še3 ba-<an-sa4>
122.ki ma2 [kar]-ra bi2-in-us2-a-ba
123.ki-ba [kar] babbar mu-še3 ba-<an-sa4>
124.ki niĝ2 […] im-ta-an-ĝar-ra-ba
125.ki-ba /kar\ za-gin3 mu-še3 ba-<an-sa4>
126.den-ki-/ke4\ [kug] dinana-ra gu3 mu-na-de2-e
127.mu a2-[ĝa2] mu abzu-ĝa2
128.munus-e niĝ2 […] abzu-ĝa2 ga-ba-na-ĝar
129.a-da-al ne-e ta-am3 mu-da-an-kur9
130.MU […] X šu ĝa2-ra me dab5
131.[…] X ḫe2-a
132.[…] X ḫe2-a
133.[…] X ḫe2-a
134.[…] /NE\ X NE E mu-zu-še3 MUNUS-la-ne-ne ḫu-mu-ra-ab-gaz!-e-ne
135.[…] X ḫe2-a
136.[…] X ḫe2-a
137.[…] X ḫe2-a
138.[…] X-a
139.[…] /ezem\-ma X […]-ra ḫe2-a
140.kan4 ĝi6-par3-ra-zu A X […]-ib-zal-zal-e
141.dumu iri-zu dumu unugki-ga X […]-/til3\-le-ne
142.u3 za-e iri-zu eridugki […] X ḫe2-en-taḫ ki-bi na-an-[ni]-/ib\-
Transliteration

Segment A

approx. 6 lines missing
1-10. She …… of the desert. She put the šu-gura, the desert crown, on her head. …… when she went out to the shepherd, to the sheepfold, …… her genitals were remarkable. …… her genitals were remarkable. She praised herself, full of delight at her genitals, she praised herself, full of delight at her genitals. She looked at ……, she looked at ……, she looked at …….

11-27. “When I have gratified the lord ……, when I have made …… brilliant, when I have made …… beautiful, when I have made …… glorious, when I have ……, when I have made …… perfect, when I have made …… luxuriant, when I have made …… exuberant, when I have made …… shining (?), when I have made …… return, when I have made …… brilliant, when I have made …… shimmering, I shall direct my steps to the abzu, to Eridug, I shall direct my steps to Enki, to the abzu, to Eridug, and I myself shall speak coaxingly to him, in the abzu, in Eridug, I myself shall speak coaxingly to Enki, in the abzu, in Eridug. …… had her go out …….”
approx. 21 lines missing

Segment B


1-5. “Inana, …… it is I who ……. I, Inana, personally {intend to go to the abzu} {(1 ms. has instead:) intend to go to Eridug}. I shall utter a plea to Lord Enki. Like the sweet oil of the cedar, who will …… for my holy …… perfume? It shall never escape me that I have been neglected by him who has had sex.”

6-15. On that day the maiden Inana, holy Inana, directed her steps all by herself towards Enki’s abzu in Eridug. On that day, he of exceptional knowledge, who knows the divine powers in heaven and earth, who from his own dwelling already knows the intentions of the gods, Enki, the king of the abzu, who, even before holy Inana had approached within six miles of {the abzu} {(1 ms. has instead:) the temple} in Eridug, knew all about her enterprise — Enki spoke to his man, gave him instructions: “Come here, my man, listen to my words.”
1 line fragmentary
approx. 2 lines missing

Segment C


1-14. “…… she will drink, …… she will eat. Come here! ……. I will ……, …… do. The maiden …… the abzu and Eridug, Inana …… the abzu and Eridug ……. When the maiden Inana has entered the abzu and Eridug, when Inana has entered the abzu and Eridug, offer her butter cake to eat. Let her be served cool refreshing water. Pour beer for her, in front of the Lions’ Gate, make her feel as if she is in her girlfriend’s house, make her …… as a colleague. You are to welcome holy Inana at the holy table, at the table of An.”

15-26. After Enki had spoken thus to him, Isimud the minister followed his master’s instructions closely. He let the maiden into the abzu and Eridug. He let Inana into the abzu and Eridug. When the maiden had entered the abzu and Eridug, when Inana had entered the abzu and Eridug, she got butter cake to eat. They poured cool refreshing water for her, and they gave her beer to drink, in front of the Lions’ Gate. He made her feel as if she was in her girlfriend’s house, and made her …… as a colleague. He welcomed holy Inana at the holy table, at the table of An.

27-30. So it came about that Enki and Inana were drinking beer together in the abzu, and enjoying the taste of sweet wine. The bronze aga vessels were filled to the brim, and the two of them started a competition, drinking from the bronze vessels of Uraš.
approx. 35 lines missing

Segment D


1-5. “I will give them to holy Inana, my daughter; may …… not …….” Holy Inana received heroism, power, wickedness, righteousness, the plundering of cities, making lamentations, rejoicing. “In the name of my power, in the name of my abzu, I will give them to holy Inana, my daughter; may …… not …….”

6-9. Holy Inana received deceit, the rebel lands, kindness, being on the move, being sedentary. “In the name of my power, in the name of my abzu, I will give them to holy Inana, my daughter; may …… not …….”

10-13. Holy Inana received the craft of the carpenter, the craft of the coppersmith, the craft of the scribe, the craft of the smith, the craft of the leather-worker, the craft of the fuller, the craft of the builder, the craft of the reed-worker. “In the name of my power, in the name of my abzu, I will give them to holy Inana, my daughter; may …… not …….”

14-17. Holy Inana received wisdom, attentiveness, holy purification rites, the shepherd’s hut, piling up glowing charcoals, the sheepfold, respect, awe, reverent silence. “In the name of my power, in the name of my abzu, I will give them to holy Inana, my daughter; may …… not …….”

18-21. Holy Inana received the bitter-toothed (?) ……, the kindling of fire, the extinguishing of fire, hard work, ……, the assembled family, descendants. “In the name of my power, in the name of my abzu, I will give them to holy Inana, my daughter; may …… not …….”

22-27. Holy Inana received strife, triumph, counseling, comforting, judging, decision-making. “In the name of my power, in the name of my abzu, I will give them to holy Inana, my daughter; may …… not …….” Holy Inana received ……, ……,
approx. 78 lines missing

Segment E


1-4. “He has given me righteousness. He has given me the plundering of cities. He has given me making lamentations. He has given me rejoicing.”

5-9. “He has given me deceit. He has given me the rebel lands. He has given me kindness. He has given me being on the move. He has given me being sedentary.”

10-17. “He has given me the craft of the carpenter. He has given me the craft of the coppersmith. He has given me the craft of the scribe. He has given me the craft of the smith. He has given me the craft of the leather-worker. He has given me the craft of the fuller. He has given me the craft of the builder. He has given me the craft of the reed-worker.”

18-26. “He has given me wisdom. He has given me attentiveness. He has given me holy purification rites. He has given me the shepherd’s hut. He has given me piling up glowing charcoals. He has given me the sheepfold. He has given me respect. He has given me awe. He has given me reverent silence.”

27-36. “He has given me the bitter-toothed (?) ……. He has given me the kindling of fire. He has given me the extinguishing of fire. He has given me hard work. He has given me ……. He has given me the assembled family. He has given me descendants. He has given me strife. He has given me triumph. He has given me counseling.”
approx. 34-35 lines missing

Segment F


1-13. Enki spoke to the minister Isimud: “Isimud, my minister, my Sweet Name of Heaven!” “Enki, my master, I am at your service! What is your wish?” “Since she said that she would not yet depart from here for Unug Kulaba, that she would not yet depart from here to the place where Utu ……, can I still reach her?” But holy Inana had gathered up the divine powers and embarked onto the Boat of Heaven. The Boat of Heaven had already left the quay. As the effects of the beer cleared from him who had drunk beer, from him who had drunk beer, as the effects of the beer cleared from Father Enki who had drunk beer, the great lord Enki turned his attention to the …… building. The lord looked up at the abzu. King Enki turned his attention to Eridug.

14-18. Enki spoke to Isimud the minister: “Isimud, my minister, my Sweet Name of Heaven!” “Enki, my master, I am at your service! What is your wish?” “Where are the office of en priest, the office of lagar priest, divinity, the great and good crown, the royal throne?” “My master has given them to his daughter.”

19-20. “Where are the noble scepter, the staff and crook, the noble dress, shepherdship, kingship?” “My master has given them to his daughter.”

21-22. “Where are the office of egir-zid priestess, the office of nin-diĝir priestess, the office of išib priest, the office of lu-maḫ priest, the office of gudug priest?” “My master has given them to his daughter.”

23-24. “Where are constancy, ……, ……, going down to the underworld, coming up from the underworld, the kur-ĝara priest?” “My master has given them to his daughter.”

25-26. “Where are the sword and club, the cultic functionary saĝ-ursaĝ, the black garment, the colourful garment, the …… hair-style, the …… hair-style?” “My master has given them to his daughter.”

27-28. “Where are ……?” “My master has given them to his daughter.”

29-30. “Where are the standard, the quiver, sexual intercourse, kissing, prostitution, …… running (?)?” “My master has given them to his daughter.”

31-32. “Where are forthright speech, deceitful speech, grandiloquent speech, ……, the cultic prostitute, the holy tavern?” “My master has given them to his daughter.”

33-34. “Where are the holy niĝin-ĝar shrine, ……, the mistress of heaven, loud musical instruments, the art of song, venerable old age?” “My master has given them to his daughter.”
approx. 33-36 lines missing

Segment G


1-21. …… king …… in the house of Enki should not forget a word. …… full of advice, loud voiced, knowing much ……. They said: “By the bolt of the temple door, a frog spoke.” He showed him to a place. Enki grasped the frog by his right paw. He showed him into his holy ……. He received …… the ḫalub tree and his box-tree. He gave …… to the bird of heaven. He gave …… to the fish of the subterranean waters.
11 lines fragmentary
approx. 10-15 lines missing

Segment H


1-7. The prince spoke to his minister Isimud, Enki addressed the Sweet Name of Heaven: “Isimud, my minister, my Sweet Name of Heaven!” “Enki, my master, I am at your service! What is your wish?” “Where has the Boat of Heaven reached now?” “It has just now reached the …… Quay.” “Go now! The enkum are to take the Boat of Heaven away from her!”

8-19. The minister Isimud spoke to holy Inana: “My lady! Your father has sent me to you. Inana, your father has sent me to you. What your father said was very serious. What Enki spoke was very serious. His important words cannot be countermanded.” Holy Inana replied to him: “What has my father said to you, what has he spoken? Why should his important words not be countermanded?” “My master has spoken to me, Enki has said to me: “Inana may travel to Unug, but you are to get the Boat of Heaven back to Eridug for me”.”

20-33. Holy Inana spoke to the minister Isimud: “How could my father have changed what he said to me? How could he have altered his promise as far as I am concerned? How could he have discredited his important words to me? Was it falsehood that my father said to me, did he speak falsely to me? Has he sworn falsely by the name of his power and by the name of his abzu? Has he duplicitously sent you to me as a messenger?” Now as these words were still in her mouth, he got the enkum to seize hold of the Boat of Heaven. Holy Inana addressed her minister Ninšubur: “Come, my good minister of E-ana! My fair-spoken minister! My envoy of reliable words! Water has never touched your hand, water has never touched your feet!”

34-41. So Inana got hold again of the divine powers which had been presented to her, and the Boat of Heaven; and then for the second time the prince spoke to his minister Isimud, Enki addressed the Sweet Name of Heaven: “Isimud, my minister, my Sweet Name of Heaven!” “Enki, my master, I am at your service! What is your wish?” “Where has the Boat of Heaven reached now?” “It has just now reached the holy …….” “Go now! The fifty giants of Eridug are to take the Boat of Heaven away from her!”

42-53. The minister Isimud spoke to holy Inana: “My lady! Your father has sent me to you. Inana, your father has sent me to you. What your father said was very serious. What Enki spoke was very serious. His important words cannot be countermanded.” Holy Inana replied to him: “What has my father said to you, what has he spoken? Why should his important words not be countermanded?” “My master has spoken to me, Enki has said to me: “Inana may travel to Unug, but you are to get the Boat of Heaven back to Eridug for me”.”

54-67. Holy Inana spoke to the minister Isimud: “How could my father have changed what he said to me? How could he have altered his promise as far as I am concerned? How could he have discredited his important words to me? Was it falsehood that my father said to me, did he speak falsely to me? Has he sworn falsely by the name of his power and by the name of his abzu? Has he duplicitously sent you to me as a messenger?” Now as these words were still in her mouth, he got the fifty giants of Eridug to seize hold of the Boat of Heaven. Holy Inana addressed her minister Ninšubur: “Come, my good minister of E-ana! My fair-spoken minister! My envoy of reliable words! Water has never touched your hand, water has never touched your feet!”

68-75. So Inana got hold again of the divine powers which had been presented to her, and the Boat of Heaven; and then for the third time the prince spoke to his minister Isimud, Enki addressed the Sweet Name of Heaven: “Isimud, my minister, my Sweet Name of Heaven!” “Enki, my master, I am at your service! What is your wish?” “Where has the Boat of Heaven reached now?” “It has just now reached the UL.MA hill.” “Go now! The fifty laḫama of the subterranean waters are to take the Boat of Heaven away from her!”

76-87. The minister Isimud spoke to holy Inana: “My lady! Your father has sent me to you. Inana, your father has sent me to you. What your father said was very serious. What Enki spoke was very serious. His important words cannot be countermanded.” Holy Inana replied to him: “What has my father said to you, what has he spoken? Why should his important words not be countermanded?” “My master has spoken to me, Enki has said to me: “Inana may travel to Unug, but you are to get the Boat of Heaven back to Eridug for me”.”

88-101. Holy Inana spoke to the minister Isimud: “How could my father have changed what he said to me? How could he have altered his promise as far as I am concerned? How could he have discredited his important words to me? Was it falsehood that my father said to me, did he speak falsely to me? Has he sworn falsely by the name of his power and by the name of his abzu? Has he duplicitously sent you to me as a messenger?” Now as these words were still in her mouth, he got the fifty laḫama of the subterranean waters to seize hold of the Boat of Heaven. Holy Inana addressed her minister Ninšubur: “Come, my good minister of E-ana! My fair-spoken minister! My envoy of reliable words! Water has never touched your hand, water has never touched your feet!”

102-109. So Inana got hold again of the divine powers which had been presented to her, and the Boat of Heaven; and then for the fourth time the prince spoke to his minister Isimud, Enki addressed the Sweet Name of Heaven: “Isimud, my minister, my Sweet Name of Heaven!” “Enki, my master, I am at your service! What is your wish?” “Where has the Boat of Heaven reached now?” “It has just now reached the Field Hill.” “Go now! All the great fish together …… are to take the Boat of Heaven away from her!”

110-121. The minister Isimud spoke to holy Inana: “My lady! Your father has sent me to you. Inana, your father has sent me to you. What your father said was very serious. What Enki spoke was very serious. His important words cannot be countermanded.” Holy Inana replied to him: “What has my father said to you, what has he spoken? Why should his important words not be countermanded?” “My master has spoken to me, Enki has said to me: “Inana may travel to Unug, but you are to get the Boat of Heaven back to Eridug for me”.”

122-135. Holy Inana spoke to the minister Isimud: “How could my father have changed what he said to me? How could he have altered his promise as far as I am concerned? How could he have discredited his important words to me? Was it falsehood that my father said to me, did he speak falsely to me? Has he sworn falsely by the name of his power and by the name of his abzu? Has he duplicitously sent you to me as a messenger?” Now as these words were still in her mouth, he got all the great fish together …… to seize hold of the Boat of Heaven. Holy Inana addressed her minister Ninšubur: “Come, my good minister of E-ana! My fair-spoken minister! My envoy of reliable words! Water has never touched your hand, water has never touched your feet!”

136-143. So Inana got hold again of the divine powers which had been presented to her, and the Boat of Heaven; and then for the fifth time the prince spoke to his minister Isimud, Enki addressed the Sweet Name of Heaven: “Isimud, my minister, my Sweet Name of Heaven!” “Enki, my master, I am at your service! What is your wish?” “Where has the Boat of Heaven reached now?” “It has just now reached …….” “Go now! ……, the guardians of Unug, are to take the Boat of Heaven away from her!”

144-155. The minister Isimud spoke to holy Inana: “My lady! Your father has sent me to you. Inana, your father has sent me to you. What your father said was very serious. What Enki spoke was very serious. His important words cannot be countermanded.” Holy Inana replied to him: “What has my father said to you, what has he spoken? Why should his important words not be countermanded?” “My master has spoken to me, Enki has said to me: “Inana may travel to Unug, but you are to get the Boat of Heaven back to Eridug for me”.”

156-169. Holy Inana spoke to the minister Isimud: “How could my father have changed what he said to me? How could he have altered his promise as far as I am concerned? How could he have discredited his important words to me? Was it falsehood that my father said to me, did he speak falsely to me? Has he sworn falsely by the name of his power and by the name of his abzu? Has he duplicitously sent you to me as a messenger?” Now as these words were still in her mouth, he got the ……, the guardians of Unug, to seize hold of the Boat of Heaven. Holy Inana adressed her minister Ninšubur: “Come, my good minister of E-ana! My fair-spoken minister! My envoy of reliable words! Water has never touched your hand, water has never touched your feet!”

170-178. So Inana got hold again of the divine powers which had been presented to her, and the Boat of Heaven; and then for the sixth time the prince spoke to his minister Isimud, Enki addressed the Sweet Name of Heaven: “Isimud, my minister, my Sweet Name of Heaven!” “Enki, my master, I am at your service! What is your wish?” “Where has the Boat of Heaven reached now?” “It has just now reached the Surungal canal …….” “Go now! The Surungal canal …… are to take the Boat of Heaven away from her! …… from holy Inana.”

179-190. The minister Isimud spoke to holy Inana: “My lady! Your father has sent me to you. Inana, your father has sent me to you. What your father said was very serious. What Enki spoke was very serious. His important words cannot be countermanded.” Holy Inana replied to him: “What has my father said to you, what has he spoken? Why should his important words not be countermanded?” “My master has spoken to me, Enki has said to me: “Inana may travel to Unug, but you are to get the Boat of Heaven back to Eridug for me”.”

191-205. Holy Inana spoke to the minister Isimud: “How could my father have changed what he said to me? How could he have altered his promise as far as I am concerned? How could he have discredited his important words to me? Was it falsehood that my father said to me, did he speak falsely to me? Has he sworn falsely by the name of his power and by the name of his abzu? Has he duplicitously sent you to me as a messenger?” Now as these words were still in her mouth, he got the Surungal canal …… to seize hold of the Boat of Heaven. …… from holy Inana. Holy Inana addressed her minister Ninšubur: “Come, my good minister of E-ana! My fair-spoken minister! My envoy of reliable words! Water has never touched your hand, water has never touched your feet!”

206-217. So Inana got hold again of the divine powers which had been presented to her, and the Boat of Heaven; and then
1 line fragmentary …… Unug ……
1 line fragmentary …… the Boat of Heaven. Ninšubur ……, …… the Boat of Heaven. A seventh time ……
1 line fragmentary The great princely scion, holy ……. Holy Inana …… the Boat of Heaven. Holy Inana at that time …….

218-223. Her minister Ninšubur spoke to holy Inana: “My lady, today you have brought the Boat of Heaven to the Gate of Joy, to Unug Kulaba. Now there will be rejoicing in our city, now there will be rejoicing in our city. …… barges on our river …….”

224-248. Holy Inana replied to her: “Today I have brought the Boat of Heaven to the Gate of Joy, to Unug Kulaba. It shall pass along the street magnificently. The people shall stand in the street full of awe.”
1 line fragmentary …… in joy. …… the old men of the city …… comfort, …… the old women …… counsel, …… the young men …… strength of arms, …… the children …… joy. …… Unug.
1 line fragmentary
1 line missing
3 lines fragmentary “…… festival …… the Boat of Heaven. He shall recite great prayers. The king shall slaughter bulls, shall sacrifice sheep. He shall pour beer from a bowl. He shall have the šem and ala drums sound, and have the sweet-sounding tigi instruments play. The foreign lands shall declare my greatness. My people shall utter my praise.”

249-256. When she had …… the Boat of Heaven to the Gate of Joy at Unug Kulaba, it passed magnificently along the street. It reached the maiden’s house, and she …… its place. …… the purified well, her principal well. Inana …… the divine powers which had been presented to her, and the Boat of Heaven, at the Ĝipar Gate. At the Agrun Chamber ……. Holy Inana …… the Boat of Heaven …….

257-266. The prince addressed his minister Isimud, Enki spoke to the Sweet Name of Heaven: “Isimud, my minister, my Sweet Name of Heaven!” “Enki, my master, I am at your service! What is your wish?” “Where has the Boat of Heaven reached now?” “It has just now reached the White Quay.” “Go now, …… admiration. …… admiration …… the Boat of Heaven. Holy Inana ……. …… admiration …….”
approx. 3 lines missing

Segment I


1-5. “Inana, you have brought with you the office of en priest, you have brought with you the office of lagar priest, you have brought with you divinity, you have brought with you the great and good crown, you have brought with you the royal throne.”

6-10. “You have brought with you the noble sceptre, you have brought with you the staff and crook, you have brought with you the noble dress, you have brought with you shepherdship, you have brought with you kingship.”

11-15. “You have brought with you the office of egir-zid priestess, you have brought with you the office of nin-diĝir priestess, you have brought with you the office of išib priest, you have brought with you the office of lu-maḫ priest, you have brought with you the office of gudug priest.”

16-21. “You have brought with you constancy, you have brought with you ……, you have brought with you ……, you have brought with you going down to the underworld, you have brought with you coming up from the underworld, you have brought with you the kur-ĝara priest.”

22-27. “You have brought with you sword and club, you have brought with you the cultic functionary saĝ-ursaĝ, you have brought with you the black garment, you have brought with you the colourful garment, you have brought with you the …… hair-style, you have brought with you the …… hair-style.”

28-34. “You have brought with you ……, you have brought with you ……, you have brought with you ……, you have brought with you ……, you have brought with you ……, you have brought with you ……, you have brought with you …….”

35-40. “You have brought with you the standard, you have brought with you the quiver, you have brought with you sexual intercourse, you have brought with you kissing, you have brought with you prostitution, you have brought with you …… running (?).”

41-46. “You have brought with you forthright speech, you have brought with you deceitful speech, you have brought with you grandiloquent speech, you have brought with you ……, you have brought with you the cultic prostitute, you have brought with you the holy tavern.”

47-52. “You have brought with you the holy niĝin-ĝar shrine, you have brought with you ……, you have brought with you the mistress of heaven, you have brought with you loud musical instruments, you have brought with you the art of song, you have brought with you venerable old age.”

53-59. “You have brought with you heroism, you have brought with you power, you have brought with you wickedness, you have brought with you righteousness, you have brought with you the plundering of cities, you have brought with you making lamentations, you have brought with you rejoicing.”

60-64. “You have brought with you deceit, you have brought with you the rebel lands, you have brought with you kindness, you have brought with you being on the move, you have brought with you being sedentary.”

65-72. “You have brought with you the craft of the carpenter, you have brought with you the craft of the coppersmith, you have brought with you the craft of the scribe, you have brought with you the craft of the smith, you have brought with you the craft of the leather-worker, you have brought with you the craft of the fuller, you have brought with you the craft of the builder, you have brought with you the craft of the reed-worker.”

73-81. “You have brought with you wisdom, you have brought with you attentiveness, you have brought with you holy purification rites, you have brought with you the shepherd’s hut, you have brought with you piling up glowing charcoals, you have brought with you the sheepfold, you have brought with you respect, you have brought with you awe, you have brought with you reverent silence.”

82-88. “You have brought with you the bitter-toothed (?) ……, you have brought with you the kindling of fire, you have brought with you the extinguishing of fire, you have brought with you hard work, you have brought with you ……, you have brought with you the assembled family, you have brought with you descendants.”

89-94. “You have brought with you strife, you have brought with you triumph, you have brought with you counselling, you have brought with you comforting, you have brought with you judging, you have brought with you decision-making.”

95-108. “You have brought with you the establishing of plans (?), the attractiveness of women, you have brought with you …… to handle the perfect divine powers, you have brought with you …… small ……, you have brought with you …… exalted ……, you have brought with you the holy tigi, holy lilis, ub, meze and ala drums, you have brought with you the …… of holy An, you have brought with you the …… of holy An, you have brought with you the …… of holy An, you have brought with you the …… of holy An, you have brought with you the …… of holy An, you have brought with you the …… of holy An, you have brought with you all of the ……, …… beer.”
2 lines fragmentary
6 lines missing

115-125. Where the woman …… joy ……, she named it with the name ‘The house Ganzer is rebuilt’. Where the trader said “Fifty shekels” but when he brought (?) it there was less, she named that place with the name ‘Potsherds and scrap metal (?)’. Where the boat ……, she named it with the name ‘……’. Where the boat came to dock at the quay, she named that place with the name ‘White Quay’. Where ……, she named that place with the name ‘Blue Quay’.

126-128. Enki spoke to holy Inana: “In the name of my power, in the name of my abzu, I will establish …… in my abzu for the woman.”

129-130. (Inana speaks:) “Why has this one now entered here? …… taking the divine powers from me?”

131-142.
3 lines fragmentary(A third deity speaks:) “May the …… in your name!”
4 lines fragmentary “May there be …… a festival! May …… pass their time …… at the gate of your Ĝipar! May the citizens of your city, Inana, the citizens of Unug, live ……! And as for you, Enki — may …… your city, Eridug ……, and has indeed restored …….”

Post of Inanna
Ring posts of Inanna on each side of a temple door, with naked devotee offering libations

Print sources

Alster 1974: commentary, translation

Bottéro and Kramer 1989, p. 230-256: translation, commentary

Farber 1973: translation, composite text, score transliteration, commentary, handcopy

Farber 1995: commentary, translation, photograph, handcopy, composite text (One new source (MAH 16127) corresponding to Segment B)

Farber 1997a: translation, commentary (partial translation)

Glassner 1992: commentary

Kramer 1944, p. 64-68: commentary

Kramer and Maier 1989, p. 57-68, 222-225: commentary, translation (partial translation)

Waetzoldt 1975: commentary

Wolkstein and Kramer 1983, p. 11-27: translation (free rendering)

Electronic sources

Krecher 1996a: composite text, translation

Cuneiform sources

CBS 13571 + CBS 13602 + CBS 13617 + CBS 13620 + CBS 13623 + CBS 13629 (all PBS 1/1 1, photo pl. 25f.; Kramer SM pl. 16)

CBS 15283 (PBS 5 25, photo pl. 95f.; Kramer SM pl. 15) + N 3276 (p. 256) + N 6278 (p. 256) + Ni 4151 (SLTN 31; Kramer SM pl. 15)

MAH 16127 (JNES 54 288-289)

Ni 2724 (SLTN 32; Kramer SM pl. 16)

Ni 4153 (ISET 1 76)

Ni 4502 (ISET 2 74)

Ni 9841 (ISET 1 141)

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

We are sorry that this post was not useful for you!

Let us improve this post!

Tell us how we can improve this post?

Leave a Reply